2010.02.01
這天剛好是日本的"大安" 我休假
所以壽司配合我 也請了一天假 一起去市役所入籍囉
1/31這天 壽司在家無聊 騎著腳踏車去市役所詢問入籍手續&所需資料
結果堺市役所的人說"你出生戶籍地不是這裡 所以必須要你本人的戶口謄本才可辦理噢"
咳咳! 這個王八壽司! 很早就告訴他要注意這點
他每次都回我說"我是日本人 不需要那種東西啦 直接去市役所即可"
(我提醒好幾回了 唸到有天他不爽罵了我之後 換偶也不爽了 不想理他了)
所以啊! 原本我們是打算在堺市役所辦理 就因為缺了壽司的文件 所以我們一早就回加古川了
先在日本入籍時 所需資料為:(以下資料是參考交流協會網站)
※必要文件:○日本側、●台湾側
①台湾の市(区)役所
●戸籍謄本を2通入手する
(要是自行翻譯的話 記得在最底部補上 翻訳者XXX + 住址 + 蓋上翻譯人印章)
②日本にある台湾の出先機関
婚姻要件具備証明書の申請(所要時間:2日間)
(務必和市役所確認噢 因為有些地方已經不需要這了 像我這次就沒申請 省了一筆錢)
必要書類:
●①の戸籍謄本1通
●旅券
●写真1枚
③日本の市(区)役所
婚姻届の提出
必要書類:
●②の婚姻要件具備証明書1通
●①の戸籍謄本1通(日本語の訳文添付のこと)
●旅券
●印鑑
○市(区)役所で確認してください。
(↑要是老公在出生地的市役所入籍時 則不需要老公的戶口謄本 老公本人只需帶印章即可)
婚姻届 我們已先拿回來填寫了 證人是壽司父母親噢
(證人需要兩位 壽司很龜毛 一定要給他父母親當證人他才滿意說)
大致上就是這樣囉!
只不過鄉下地方可能沒辦過國際婚姻手續 所以翻了很多書 也打了很多通電話做確認
市役所人員被我們搞的很緊張 XDDD 重點是他連看我的護照都沒看 超怪的
在我們回大阪途中 市役所人員打電話過來說
"缺少了HARU的護照影印本 + 登錄原票記載事項證明書 ※1"
噗... 我們都快到家了耶 也因為是辦事人員的失誤 所以允許我們用郵寄方式補件 (小安心一下)
※1 因為我已擁有外國人登錄證 所以必須要有這張證明書才行 ( = 日本人的住民票)
(要是我在堺市役所入籍的話 則不需要這張證明書噢 在市役所申請 一張200YEN)
當天馬上把文件補期 隔天送件 兩天之後 就收到加古川市役所寄來的婚姻済の戸籍謄本*2份
超開心的打開信封 結果HARU國籍處 被寫上"中華人民共和國"
看到這七個字都吐血了 馬上大罵壽司 果然是鄉下地方 真是亂搞
結果壽司還回我"誰叫日本不承認 沒辦法啊! 只能這樣了" 我氣啊!
回台前一天 打電話去台北経済文化大阪事務所詢問一些手續
是一位很親切的阿姨接的(台語嘛ㄟ通哦^^)
她很氣的對我說"蝦米中華人民共和國啊! 阿內就是大陸那邊企了內"
我也跟著氣說"嘿啊! 鄉下市役所不曉得是在衝蝦米"
阿姨說"一定要打電話去 不更改的話 我們也不能辦理內"
壽司說他打電話給加古川市役所時 市役所也很懷疑他的說法 還說要打電話去問問才行
兩三個小時之後 市役所打過來道歉了! 嘿嘿... 有道歉就好啦!
雖然國籍處還是被寫著"中國" 心理很不爽 但也沒辦法
台灣要加油啊!!!
都過了三個禮拜了 拖到現在才補文 真是很愛裝忙 XDD
真的很謝謝大家的幫忙
有提供表格的 也有協助翻譯的 真的很謝謝妳們!
- Feb 18 Thu 2010 22:59
2010.02.01(2/18 Update)
close
全站熱搜
留言列表